Planning translation and headlines

I shouldn’t invent match details. First, I'll provide an English translation of the message, then I'll ask if the user wants a brief report on key moments and tactical notes. If it's for social media, I'll suggest some punchy headlines. Offering a couple of refined Chinese headline variants could be helpful too, but I want to keep it minimal. Ultimately, I'll provide the English translation, a Chinese headline suggestion, and clarify what else they need.
要我翻译还是扩写成新闻稿/社媒文案?

告诉我你要哪个版本(翻译/短文/长稿/社媒贴),是否需要加上比赛细节与数据。